在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。
We have advocated the principle of peaceful coexistence, which is now growing more and more popular among the nations of Asia and Africa.
译文:我们倡导和平共处的原则,这项原则在广大亚非国家越来越受欢迎。
2、增译法(Amplification)
为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语。
A new kind aircraft-small, cheap, pilotless -is attracting increasing attention.
译文:一种新型的飞机正越来越引起人们的注意——这种飞机体积不大,价钱便宜,无人驾驶。
3、减译法(Omission)
和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。理解了增译法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。
These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources.
译文:这些发展中国家地域辽阔、人口众多、资源丰富。
4、词类转译法(Conversion)
在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种方法不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化。
(1) adj.→v. The manager is grateful to the customers for their valuable suggestions.
译文:经理十分感谢顾客提出的宝贵建议。
(2) n.→adj. In all this great serenity of ocean it is seldom that we espy so much as another ship.
译文:在这平静的大海上,我们难得看见其他船只。
5、词序调整法(Inversion) 词序调整法的英语inversion一词,不能译成“倒译”、“倒译法”或“颠倒词序”之类,否则容易和语法中的“倒装”概念相混淆。inversion作为一种翻译技巧,其意思为:翻译时对词序作必要或必不可少的改变,并不只是纯粹的颠倒词序或倒装。
It was a keen disappointment that I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January.
译文:我原本打算一月份访问中国,后来不得不推迟,这使我深感失望。
6、正义反译,反义正译(Negation)
negation在语法与翻译两个不同学科中含义不尽相同。作为一种翻译技巧,它主要指在翻译实践中,为了使译文忠实而合乎语言习惯地传达原文的意思,有时必须把原文中的肯定说法变成译文中的否定说法,或把原文中的否定说法变成译文中的肯定说法。
7、分译法(Division)
分译法主要用于长句的翻译。为了使译文忠实、易懂,有时不得不把一个长句译成两句或更多的句子。这是分译法的主要内容,此处所谓的句子不在于结尾处用句号,而在于有无主谓结构,一般说来,含有一个主谓结构的语言部分就是一个句子。这种句子大是含有定语从句的句子,在英汉互译时,尤其在英译汉中,如能将定语从句译成前置定语,则尽量避免其他译法;如译成前置定语不合适,一般是分译成另外一个独立的句子或另一种从句,如译成状语从句等。
8、语态变换法(The change of the voices) 这里所说的语态是指主动语态和被动语态,这两种语态在英汉两种语言中的使用情况是很不相同的,被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法十分广泛。在汉语中,我们可用“被、让、把、遭、换、使、由、受到,为……所”等词来表示被动。但在汉语中的被动语态使用频率比英文要低得多。因此,在遇到被动语态时,应遵循汉语的习惯,如译成被动语态不通,则译成主动语态。
~
#13581609429#
高考语文有哪些文言文翻译技巧 - ******
#边闸# 高考语文文言文,有十种常用的技巧: 1.留: 专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译.比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉.(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译. 2.删: 删去不需要翻译的...
#13581609429#
论文翻译都有那些常用的翻译方法呢? ******
#边闸# 1、论文翻译往往会涉及到很生僻的词语和合成词,有些词语很有可能在传统的书籍词典,电子词典中查不到.借助于网络,任何词语只要在网络上出现过就有可能被搜索...
#13581609429#
中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧 - ******
#边闸# 一般情况是中文按英文倒着翻,从后往前.这是使用简单句.复杂句就要找到主语谓语等等清晰的句子成分结构,英语的修饰成分多加于名词后,而中文多修饰语在前.由于词性的灵活,英语句子更为复杂.但是只要成分清楚,按照逻辑也可将片段合成句子.
#13581609429#
英文诗歌的翻译技巧 - ******
#边闸# “形” 与修辞手法 有些修辞手法如 “属性转移定语 (transferred epithet)” 及 “提喻 (synecdoche)” 等,是英语中常用而汉语中罕见的.如果认定这些修辞手法就是不能更改的 “形”, 一定要把这类“形” 塞进汉语,那就反客为主...
#13581609429#
商务英语英译汉翻译技巧具体有哪些 - ******
#边闸# 一、灵活精确运用专业词汇 商务英语的翻译要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言灵活精确的表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等,即信息等值.译者在翻译的过程中选词要准确.例如: Payment: By ...
#13581609429#
商务英语的翻译技巧注意哪些问题 - ******
#边闸# 巩固词语和句子翻译的相关知识 掌握词语和句子翻译的基本注意事项 在语篇翻译实践中做到活用上述翻译策略 了解词语和句子翻译的基本注意事项 活学...
#13581609429#
英语翻译需要注意什么原则啊?有什么技巧吗? - ******
#边闸# 简而言之就是翻译界的名言:信达雅.信就是译文内容与原文一致,达就是译文语义通畅通顺,雅就是有文采.雅最难.信是最基本的要求,在信的基础上达.信考验的是对原文的理解,达其实考的是译文的语言能力.翻译类题在初中英语试题...
#13581609429#
网上英语翻译技巧培训 ******
#边闸# 提供几个百度文库里面的文档给你,这个里面写了英语翻译技巧,觉得挺好的.如何提高英汉互译水平的几点技巧摘要:由于英汉两种语言结构及各自文化系统间客观存在...
#13581609429#
汉译英答题技巧 初中英语 - ******
#边闸# 所谓的汉译英考题,主要是考察学生对英语句型的掌握情况,往往是根据所给汉语,空出句型中的关键词.明白了此类题型的要点,就可以对症下药.多记忆一些句型吧,特别是英语中常用的重要句型,还有,要注意一些特殊句型. 莱曼英语为...
#13581609429#
杭州英语翻译技巧作文培训 ******
#边闸# 英语作文翻译方法和技巧 英语作文翻译中,虽然是属于不同的语言体系,各自有各自的行为习惯以及表达习惯,但是在这种表达习惯中都是以实表虚或者是以虚表实的习惯...