秦始皇兵马俑英文导游词

秦始皇兵马俑英文导游词

  秦始皇兵马俑是我国被列为世界奇迹之一!是我国古代文化的传承。下面是关于秦始皇兵马俑的'英文导游词,让我国的文化传播到世界各地!

  Emperor Qin Shihuang (259-210B.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. By 221 B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao and Wei, and established the first feudal empire in China’s history.

  In the year 221 B.C., when he unified the whole country, Ying Zheng styled himself emperor. He named himself Shihuang Di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. Since then, the supreme feudal rulers of China’s dynasties had continued to call themselves Huang Di, the emperor.

  After he had annexed the other six states, Emperor Qin Shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. He standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. To protect against harassment by the Hun aristocrats.

  Emperor Qin Shihuang ordered the Great Wall be built. All these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society.

  Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events were later called in history“the burning of books and the burying of Confucian scholars.”

  Emperor Qin Shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the Guanzhong Plain. These palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. Often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.

  Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum has not yet been excavated. What looks like inside could noly be known when it is opened. However, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum was.

  No.1 Pit was stumbled upon in March 1974 when villagers of Xiyang Village of Yanzhai township, Lintong County, sank a well 1.5km east of the mausoleum. In 1976, No.2 and 3 Pits were found 20m north of No.1 Pit respectively after the drilling survey. The terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the Qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. This discovery aroused much interest both at home and abroad. In 1975, a museum, housing the site of No.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the State Council. The museum was formally opened to public on Oct.1, the National Day, 1979.

  No.1 Pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. It is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. There are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. The pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. Thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. The battle formation of the Qin dynasty, facing east. In the east end are arrayed three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. They are supposed to be the van of the formation. Immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots in the corridors, each being 180m long. They are probably the main body of the formation. There is one line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. They are probably the flanks and the rear. There are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from No.1 Pit.

  No.2 Pit sis about half the size of No.1 Pit, covering about 6,000 square meters Trail diggings show this is a composite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from which roughly over 1,000 clay warriors, and 500 chariots and saddled horses could be unearthed. The 2,000-year-old wooden chariots are already rotten. But their shafts, cross yokes, and wheels, etc. left clear impressions on the earth bed. The copper parts of the chariots still remain. Each chariot is pulled by four horses which are one and half meters high and two metres long. According to textual research, these clay horses were sculptures after the breed in the area of Hexi Corridor. The horses for the cavalrymen were already saddled, but with no stirups.

  No.3 Pit covers an area of 520m2 with only four horses, one chariot and 68 warriors, supposed to be the command post of the battle formation. Now, No.2 and 3 Pits have been refilled, but visitors can see some clay figures and weapons displayed in the exhibition halls in the museum that had been unearthed from these two pits. The floors of both No.1 and 2 Pits were covered with a layer of silt of 15 to 20cm thick. In these pits, one can see traces of burnt beams everywhere, some relics which were mostly broken. Analysis shows that the pits were burned down by Xiang Yu, leader of a peasant army. All of the clay warriors in the three pits held real weapons in their hands and face east, showing Emperor Qin Shihuang’s strong determination of wiping out the six states and unifying the whole country.

  The height of the terra-cotta warriors varies from 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. They look healthy and strong and have different facial expressions. Probably they were sculpted by craftsmen according to real soldiers of the Qin dynasy. They organically combined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. The clay models were then put in kilns, baked and colour-painted. As the terra-cotta figures have beeb burnt and have gone through the natural process of decay, we can’t see their original gorgeous colours. However, most of the terra-cotta figures bear the trace of the original colours, and few of them are still as bright as new. They are found to be painted by mineral dyestuffs of vermilion, bright red, pink dark green, powder green, purple, blue, orange, black and white colours.

  Thousands of real weapons were unearthed from these terra-cotta army pits, including broad knives, swords, spears, dagger-axes, halberds, bows, crossbows and arrowheads. These weapons were exquisitely made. Some of theme are still very sharp, analyses show that they are made of alloys of copper and tin, containing more than ten kinds of other metals. Since their surfaces were treated with chromium, they are as bright as new, though buried underground for more than 2,000 years. This indicates that Qin dynasty’s metallurgical technology and weapon-manufacturing technique already reached quite a high level.

  In December 1980, two teams of large painted bronze chariots and horses were unearthed 20 metres west of the mound of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum. These single shaft four-horse chariots each comprises 3,462 spare parts, and has a body with two compartments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. The four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. The restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size.

  The chariots and horses are decorated with coloured drawings against white background. They have been fitted with more than 1,500 piecese of gold and silvers and decorations, looking luxurious, splendid and graceful. Probably they were meant for the use of Emperor Qin Shihuang’s soul to go on inspection. The bronze chariots and horses were made by lost wax casting, which shows a high level of technology. For instance, the tortoise-shell-like canopy is about 4mm thick, and the window is only 1mm thick on which are many small holes for ventilation. According to a preliminary study, the technology of manufacturing the bronze chariots and horses has involved casting, welding, reveting, inlaying embedding and chiseling. The excavation of the bronze chariots and horses provides extremely valuable material and data for the textual research of the metallurgical technique, the mechanism of the chariot and technological modeling of the Qin dynasty.

  No.2 bronze chariot and horses now on display were found broken into 1,555 pieces when excavated. After two-and-half years’ careful and painstaking restoration by archaeologists and various specialists, they were formally exhibited in the museum on October 1, 1983. No.1 bronze chariot hand horses are on display from 1988.

;

~

#14726637160# 秦始皇陵兵马俑是世界一个伟大的奇迹用英语怎么说 ******
#花嵇# Emperor qinshihuang Terra Cotta Warriors is one of the world's great wonders

#14726637160# 秦始皇兵马俑导游词300~400 - ******
#花嵇# 大家好!我是你们这次游览的导游.大家可以叫我小陈. 秦兵马俑在西安的临潼出土,它举世无双,都是精美的艺术珍品.谁知道它的占地面积有多大呢?对,就是20000平方米,大概有50个篮球场那么大,坑内有兵马俑近八千个.大家想不...

#14726637160# 秦兵马俑的导游词 - ******
#花嵇# 秦兵马俑导游词 大家好!我是梦幻旅行社的一名优秀导游.很荣幸,今天能带领大家一起去已被列入>的秦始皇陵及兵马俑坑游玩.那么现在我们就出发吧!秦兵马俑坑是秦始皇的陪葬坑,由一号\二号\三号坑组成.今已建成博物馆.兵马俑排列成阵...

#14726637160# 秦始皇兵马俑 英文作文 - ******
#花嵇# The right picture is the famous Terracotta Warriors and Horses of Qin Shi Huang in a kneeling archer. It was found at Lintong County in Shaanxi Province to the east of Qin Shi Huang's tombLet me introduce this kneeling archer. kneeling archer on...

#14726637160# 南京各景点导游词 英文中文 - ******
#花嵇# XuanWu lake, Confucius temple,ZhongShan tomb,office of the previous president.

#14726637160# 西安英语导游词是怎样的? ******
#花嵇# Xi'an (Xī ǎn [西安]), the capital city of Shaanxi Province (Shǎn xī [陕西]), is also referred to as Xian, Chang'an (Dynastic name), Hsi-An (Wade-Giles), and Sian (old ...

#14726637160# 秦兵马俑导游词 - ******
#花嵇# 尊敬的游客们:你们好!欢迎大家乘坐前往秦兵马俑的专车.我是您的导游我姓石,你可以叫我小石或石导.下面我为您介绍一下秦兵马俑:秦兵马俑是秦始皇命令工匠们制作用来为他陪葬的,就埋在离秦始皇凌不远处的地底下.1974年2月...

  • 兵马俑英文简介
  • 答:写作思路:主要写出兵马俑的特点。正文:The creation of terracotta warriors and horses is basically based on real life, with delicate and lively techniques. Each terracotta has a different look and dress. There are many kinds of hair styles, gestures and facial expressions.兵马俑的塑造,...

  • 请写出:秦始皇兵马俑,天坛,长城,天安门广场,颐和园,故宫的英语。有能力...
  • 答:从天坛开始:Temple of Heaven---the Great Wall---Tian'anmen Square---the Summer Palace---the Forbidden City 秦始皇兵马俑 Qin Terra-Cotta Warriors and Horses Figurines 黄果树瀑布 Huangguoshu Falls 避暑山庄theImperial Mountain Summer Resort 龙门石窟 Longmen Stone Cave 苏州园林 Suzhou ...

  • 写一篇关于秦始皇兵马俑的英语作文
  • 答:The Terracotta Army (Chinese: 兵马俑; Pinyin: Bīng Mǎ Yǒng; literally "military servants") or Terra-cotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 life-size terra cotta figures of warriors and horses located in the Mausoleum of the First Qin Emperor (秦始皇陵; Qín Sh...

  • 有关中国十大名胜的英文介绍
  • 答:5. 苏州园林 the Gardens of Suzhou 6. 安徽黄山 Mount Huang of Anhui 7. 长江三峡 the Three Gorges on the Yangtze River 8. 台湾日月潭 the Sun and Moon Lake of Taiwan 9. 河北承德避暑山庄 the Summer Mountain Resort in Chengde, Hebei 10. 陕西秦始皇陵兵马俑 Terra Cotta Warriors ...

  • 秦始皇兵马佣的英文名称
  • 答:Emper Qin's Terra-cotta warriors and horses 秦始皇兵马俑英文导游词 http://www.silkroaddunhuang.com/ShowE/205.htm 参考资料:http://www.bmy.com.cn/index_eng.htm

  • 求助:西安各大景点的英文简介!
  • 答:吾乐安h7 2006-08-16 · TA获得超过1万个赞 知道大有可为答主 回答量:3449 采纳率:100% 帮助的人:0 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 这个网站不错 除此外还有 陕西-西安大清真寺英文导游词 陕西-秦始皇陵兵马俑英文导游辞及国内其他景点 http://www.china927.com/c2006/xibei/ ...

  • 兵马俑用英文怎么说啊
  • 答:Burial figures of warriors and horses 秦始皇兵马俑的英文译名探讨 关键词: 兵马俑,英文译名 笔者最近在查阅烧结砖瓦发展史中发现,国外烧结建筑材料历史文献中“Terra cotta”一词频频出现,随即想到秦兵马俑也是用这一词来表示。此后翻阅了有关介绍秦兵马俑的英文书籍和宣传资料,发现有表示方法有: Terra...

  • 写一篇60字左右的初二英语短文。参观秦始皇兵马俑的游记。提示词:emper...
  • 答:哈哈,我一向很佩服上网找别人做作业的人~A wonderful trip with some special soldier In a beautiful morning, me and my father hit the roads to begin a wonderful trip to visit the emperor qin's terra cotta warriors. When i came into the musume, the first thing came into my eyes...

  • 兵马俑用英语怎么说
  • 答:随即想到秦兵马俑也是用这一词来表示此后翻阅了有关介绍秦兵马俑的英文书籍和宣传资料,发现有表示方法有 Terra cotta。2、最近在查阅烧结砖瓦发展史中发现,国外烧结建筑材料历史文献中“Terra cotta”一词频频出现,随即想到秦兵马俑也是用这一词来表示此后翻阅了有关介绍秦兵马俑的英文书籍和宣传资料,发现...

  • 秦始皇兵马俑用英语怎么说
  • 答:4. 秦兵马俑The Qin Dynasty Figures;Lerra-cotta Warriors;Terracotta Army Museum;Qin Terra cotta Warriors 5. 中国兵马俑BBC China's Terracotta Army;China's Terracotta Army;China's Ghost Army;China\'s Ghost Army 6. 兵马俑风云Aces Go Places 7. 秦始皇兵马俑terracotta army;The Terracota...

    为传递更多家电数码信息,若有事情请联系
    数码大全网