1-当全世界约好一起下雨,让我们约好一起在心里放晴。When it rains all over the world, let's make an appointment to clear up in our hearts.前面是一个时间状语从句,后面是一个祈使句。
2-极美的星夜,天上没有一朵浮云。深蓝色的夜空,满缀着钻石般的繁星。This is a very beautiful starry night without floating cloud in the sky. The dark blue night sky is full of stars like diamonds.
这里有两个句子。而且都是简单句。
3-生命太短,没留时间给遗憾。若不是终点,请微笑一直向前. Life is too short to leave time for regret. If it is not the end, please smile and move on.注意,这里有两个句子。后面一个是复合句,包含着一个条件状语从句。
1-当全世界约好一起下雨,让我们约好一起在心里放晴。 2-极美的星夜,天上没有一朵浮云。深蓝色的夜空,满缀着钻石般的繁星。 3-生命太短,没留时间给遗憾。若不是终点,请微笑一直向前。
翻译之后,他的意思就是:
1 - When the world agrees to rain together, let's agree to clear up in our hearts together. 2 - Very beautiful starry night, there is not a cloud in the sky. The dark blue night sky is filled with diamond-like stars. 3-Life is too short to leave time for regrets. If it is not the end, please smile all the way forward.
-当全世界约好一起下雨,让我们约好一起在心里放晴。2-极美的星夜,天上没有一朵浮云。深蓝色的夜空,满缀着钻石般的繁星。3-生命太短,没留时间给遗憾。若不是终点,请微笑一直向前。翻译如下
- When there is a day around the world, let us make a look at your heart.2-extremely beautiful starry night, there is no floating cloud in the sky.Dark blue night sky, full of diamond-like stars.3 - Life is too short, no time to regret.If it is not a final point, please smile forward.
翻译三个英语句子,不要机翻谢谢
1-当全世界约好一起下雨,让我们约好一起在心里放晴。2-极美的星夜,天上没有一朵浮云。深蓝色的夜空,满缀着钻石般的繁星。3-生命太短,没留时间给遗憾。若不是终点,请微笑一直向前。When the whole world is about to rain, let's make it clear in our heart together. 2- Beautiful starry night, not a cloud in the sky. A deep blue sky, studded with diamond-like stars. 3- Life is too short to leave time for regrets. If it is not the end, please smile straight ahead.
您好,很高兴回答您的问题。翻译为:1 - when it's going to rain all over the world, let's make an appointment to clear up in our hearts. 2 - beautiful starry night, there is no floating cloud in the sky. The dark blue night sky is full of diamond stars. 3 - life is too short to regret. If it's not the end, please smile straight ahead.
13把句子翻译成英语,不要机器翻的,谢谢~~
Can you tell me Jack's telephone number? 一般疑问句
This is not his, it's Lili's. 陈述句
第一句:
人是叛徒,他的天性令他没法坚定(楼主的句子在这里可能有错)。正因如此,他才会在今时今日与社会有著如此可怕的紧张关系。
[楼主,从原句整句的意思推断,我非常怀疑 not to confirm 中的 confirm 应该是 conform 才对,否则整句难以通解。请楼主检查一下原文。
如果 confirm 真的应该是 conform 才对的话,那麼,这句的建议译文如下:
“人是叛徒,他的天性令他没法驯服顺从。正因如此,他才会在今时今日与社会有著如此可怕的紧张关系。”]
第二句:
我放了三个饀饼在冰箱里,却被人把它们一扫而光。
第三句:
正规教育是把日常生活的具体经验抽象整理而成,可以真正改善学习和思考的方法,却经常与浸淫於日常生活实践的人的想法背道而驰。
(句中的 decontextualise 的意思是“从其原本所在的具体处境中抽离”)
#18625734957#
麻烦翻译一下下面的这3个句子^^[不要机器翻译的.. 无语法错误]拜托了!! thank u very much! ******
#浦祁# 1. You went tattooing again, child? Please don't go anymore, be good! 2. I don't what you mean by saying that, but I feel very sad and hurt because of it. I don't know why either, hopefully I'm just over thinking it. 3. The programs in the past three days ...
#18625734957#
13把句子翻译成英语,不要机器翻的,谢谢~ - ******
#浦祁# Could you tell me Jack's telephone number?疑问句this is not his, it's Lily's.否定句 陈述句
#18625734957#
英文句子翻译 不要用机器翻 谢谢了 - ******
#浦祁# In order to seek the freedom of life, I got a U.S. visa in the name of Taekwondo exchange, but my real purpose is to come here for asylum.Apart from that, all my other files are genuine.
#18625734957#
19把句子翻译成英语,不要机器翻的,谢谢~ - ******
#浦祁# Whose chile is she? She's so troublesome. She's John's daughter.Oh,his.
#18625734957#
22把句子翻译成英语,不要机器翻的,谢谢~ - ******
#浦祁# 你觉得苹果好吃还是香蕉好吃? which do you(主语) think tastes better,apple or orange(宾语)?(选择疑问句) 我觉得它们都不好吃,我喜欢吃橘子.neither.i prefer orange(主谓宾).
#18625734957#
把下面的话翻译成英文,不要机译谢谢! - ******
#浦祁# 1. Turn down the fire a little bit /turn up the fire a little bit2. bright up a bit /bright down a bit 3. blow out more wind/less wind4. turn up the volume/turn down the volume5. Heat up the oven , put into the vegetables first, then beef onto the plate to grill. Turn...
#18625734957#
英语翻译,不要机译,谢谢大家 - ******
#浦祁# To whom it may concerned,Dear Sirs,Petitioner: *** Passport No.:**** Applied Visa classification: multiple-entry visa for short-term business I hereby enclose my invitation letter. Please submit it to consulate. I need to go to Canada again this August ...