【200分{急}】请韩语高手翻译成韩文~~非高手勿进!

友情,友谊的同义词。它是一种朋友和朋友之间的感情。
우정,우의의 동의어. 그것은 친구와 친구사이 감정이다.

它是一种很美妙的东西,可以让你在失落的时候变得高兴起来,可以让你走出苦海,去迎接新的人生。他就像一种你无法说出,又可以感到快乐无比的东西。
그것은 아주 아름다운 것이다.타락에 빠져있는 당신을 기쁘게 해주고 힘든 고통속에서 헤여나와 새로운 인생을 맞이할수 있게 한다. 또한 당신으로 하여금 말할수 없는 쾌락을 느낄수 있게 한다.

只有拥有真正朋友的人,才能感受到它真正的美好之处。
오직 진정한 친구가 있는 사람만이 그것의 진정한 아름다움을 느낄수 있다.

友情,它是一种只有付出了同样一份这样的东西,才可以得到这种东西。
우정은 오직 똑같이 얼마만큼 베풀어야만 그것을 가질수 있다.

它和亲情、爱情一样,是一种抽象的、令人捉摸不透的东西。
그는 가족사랑,남녀사랑과 마찬가지로 추상적인것이여서 예측할수 없는것이다.

友情可以不要求什么,但是,它有一种温暖,是我们都能体会到的。
우정은 그어떠한 요구도 없지만 그의 따뜻함을 우리는 느낄수가 있다.

没有人能说清楚,友情到底是一种什么东西。
그 누구도 우정이란 도대체 무엇인지 정확하게 설명할수 없다.

那它到底是什么东西呢?你只有付出关爱,付出真诚才能得到的东西。
그럼 그것은 도대체 무엇일가? 그는 오직 관심과 사랑, 그리고 진심을 베풀어야만이 가질수 있다.

想知道它到底是什么东西吗?那你只有自己去亲身体验了!
그것이 무엇인가 알려면 반드시 자신이 직접 체험해봐야 한다!

友情,它到底是什么?他只是一种感情,一种收获。
우정이란 도대체 무엇일가? 그것은 일종의 감정과 수확이다.

多少笑声都是友谊唤起的,多少眼泪都是友谊揩干的。
우정이 얼마나 많은 웃음소리를 일으켰으며 얼마나 많은 눈물을 닦아주었던가.

友谊的港湾温情脉脉,友谊的清风灌满征帆。友谊不是感情的投资,它不需要股息和分红。
우정의 항구는 정겨움에 젖어있고 우정의 바람은 원항하는 돛에 힘을 실어준다.우정은 감정으로 살수 없는것이며 이자도 보너스도 모두 필요없다.

真正的友情不依靠什么,不依靠事业、祸福和身份,不依靠经历、地位和处境。他在本质上拒绝功利,拒绝归属,拒绝契约。
진정한 우정은 그 무엇에도 의지하지 않는다.사업,행복과불화 그리고 신분에 의지하지 않으며 경력,지위와 상태에 의지 하지 않는다.그는 본질상 공익,귀속,계약을 거절한다.

他是独立人格之间的互相呼应和确认,他使人们独而不孤,互相解读自己存在的意义。因此,所谓朋友,是使对方活得更加温暖、更加自在的那些人。
그는 독립적인 인격사이 서로간에 호응하고 확인하며 혼자있어도 고독함을 느끼지 않고 서로 자신의 존재감을 느낄수 있게 한다.
때문에 친구란 상대방으로 하여금 더욱 따뜻함을 느끼고 편안함을 느낄수 있게 하는것이다.

友情因无所求而深刻,不管彼此是平衡还是不平衡。友情是精神上的寄托。有时他并不需要太多的言语,只需要一份默契。
우정은 서로간에 평등하던 평등하지 않던 그렇게 심각하게 요구가 필요없다.우정은 다만 정신적으로 의거하는것 이기에 그 어떤 말이 필요없이 잘 통하기만 하면 된다.

人生在世,可以没有功业,却不可以没有友情。以友情助功业则功业成;为功业找友情则友情亡。二者不可颠倒。
세상을 살면서 사업에 성과가 없어도 가능하지만 우정이 없어서는 안된다.우정으로 하여 사업에 도움이 될수 있지만 사업을 위하여 우정을 키우려면 절대 안되며 이것을 헛갈려서는 안된다.

人的一生需要接触很多人,因此,有两个层次的友情。宽泛意义的友情和严格意义的友情,没有前者未免拘谨,没有后者难于深刻。
한번 인생에 많은 사람을 알아야 하기때문에 두가지 층차의 우정이 있다.그것은 일상적인 우정과 엄격한 의미에서 우정이다.전자가 없으면 겸손함과 구속감이 없어지고 후자가 없다면 우정이 깊어질수가 없다.

宽泛意义的友情是一个人全部履历的光明面,但不管多宽,都要警惕邪恶,防范虚伪,反对背判;严格意义的友情是一个人终其一生所寻找的精神归宿。
일상적인 우정은 한 사람의 밝은 전부의 모습이다.하지만 얼마나 평범하던지 반드시 경계해야하며 허위적인것을 막아야 한다.엄격한 의미에서 우정은 한 사람이 일생동안 찾고자 하는 정신적인 안식처이다.

但在没有寻找到真正友情的时候,只能继续寻找,而不能随脚停驻。因此,我们不能轻言知己。一旦得到真正友情。我们要倍加珍惜。
하지만 진정한 우정을 찾는 중이라면 반드시 멈추지 말아야 한다.때문에 친구를 무시하지말고 진정한 우정이라면 꼭 소중하게 여겨야 한다.

来一次世间,容易吗?
세상에 태여난다는게 쉬운가?

有一次相遇,容易吗?
한번의 만남이 쉬운가?

叫一声朋友,容易吗?
친구라고 부른다는게 쉬운가?

我们只能学会珍惜!!
우리는 반드시 소중함을 배워야 한다!

是否许多时候是我们很深的爱着和关怀着一个人,我们甚至可以不很深的介入。
가끔 우리는 한 사람을 사랑하거나 관심을 갖게 되고 심지어 깊이 빠져들때도 있다.

把朋友封存在心里,保持一种距离。
친구를 가슴속에 묻어두며 거리감을 두어야 한다.

平淡的时候,纵使浅浅的想起,于自己是开掘了一种财富,于朋友便是一种更深的铭记。这应该是一种遥远的时空聆听最近心跳的地方。
한적할시 점점 떠오르게 되여 자신을 놓고 보면 재부가 생긴것이고 친구로 놓고 보면 가슴깊이 명기 한것이다.이것은 아주 먼곳에서도 가장 가까운 곳의 심장소리를 들을수 있는 것이다.

你找一个你刚认识的人,你不了解他/她,他/她也不了解你的人,用一份真诚、一份关爱来对他/她。
알게 된지 얼마 안되는 사람을 찾아서 서로간에 상대방에 대해서 잘 모르지만 진심과 관심으로 대해야 한다.

友情的定义:
우정의 정의:

友情一般是指人与人在长期交往中建立起来的一种特殊的情谊,互相拥有友情的人叫做“朋友”。
우정은 사람과 사람사이 오래동안의 교제를 통해서 이룬 특수한 감정이며 이런 우정을 가지고 있는 상대방을 "친구"라고 부른다.

*****给我分,累死我了,手动翻译,决不是机译。要尊重珍惜别人的劳动成果。

***楼上的 wender34 把我的抄上去了,有什么意思?

孩子,这么一段至少得20分钟啊……别等了

우정, 우의의 동의어. 이는 친구사이의 감정이다. 우정은 당신을 슬플때 기쁘게 해주고 고통에서 빠져나게 하며 새로운 삶을 맞이하게 하는 아주 묘한 감정이다. 그것은 형용할수 없는, 매우 기쁘게 만드는 감정이다.진정한 친구를 갖고 이쓴 사람만이 우정의 진정한 아름다움을 느낄수 있다.
우정, 그것은 같은 감정을 베풀때야만 얻을수 있는 감정이다. 그것은 친정이나 애정처럼 추상적이고 마질수 없는 것이다. 우정은 무엇을 요구하지 않지만 그 안에는 따뜻함이 있어 우리가 느낄수 있다. 그 누구도 우정이 무엇인지 명확히 설명할수 없다.
그럼 그것은 도대체 무엇일가? 오직 관심과 성의를 보여야만 얻을수 있는 것이다. 그것을 알려면 오직 스스로 친이 체험해야 알수 있다. 우정은 하나의 감정이고 하나의 수확이다. 많은 환소는 우의로 말미암아 있고 많은 눈물도 우의로 말미암아 흘린다. 우의는 따뜻한 마음의 표현이고 먼길 항행하는 돛에 담긴 바람이다. 우의는 감정의 투자가 아니므로 이식이나 이윤분배할 필요가 없다.
진정한 우정은 사업, 화복과 신분으로 논하지 않고 경력, 지위와 처지로 논하지 않는다. 그것은 공리, 신분, 계약을 부인한다. 그것은 독립인격사이에서 산생하며 독립적이면서도 고립되지 않으면서 서로 자신의 존재가치를 알수 있게 한다. 때문에 친구라 함은 대방을 더 따뜻하게 하고 더욱 편하게 만드는 사람이다. 우정은 서로의 마음이 평형이든 아니든 간에 요구하지 않는 것으로 중요하다. 우정은 정신적 의탁이다. 때로는 우정은 긴 말이 필요없이 그냥 마음속 배합이 필요하다.
세상을 살면서 사업에 성과가 없어도 가능하지만 우정이 없어서는 안된다.우정으로 하여 사업에 도움이 될수 있지만 사업을 위하여 우정을 키우려면 절대 안되며 이것을 헛갈려서는 안된다.
한번 인생에 많은 사람을 알아야 하기때문에 두가지 층차의 우정이 있다.그것은 일상적인 우정과 엄격한 의미에서 우정이다.전자가 없으면 겸손함과 구속감이 없어지고 후자가 없다면 우정이 깊어질수가 없다.
일상적인 우정은 한 사람의 밝은 전부의 모습이다.하지만 얼마나 평범하던지 반드시 경계해야하며 허위적인것을 막아야 한다.엄격한 의미에서 우정은 한 사람이 일생동안 찾고자 하는 정신적인 안식처이다.
하지만 진정한 우정을 찾는 중이라면 반드시 멈추지 말아야 한다.때문에 친구를 무시하지말고 진정한 우정이라면 꼭 소중하게 여겨야 한다.
세상에 태여난다는게 쉬운가? 한번의 만남이 쉬운가? 친구라고 부른다는게 쉬운가? 우리는 반드시 소중함을 배워야 한다! 가끔 우리는 한 사람을 사랑하거나 관심을 갖게 되고 심지어 깊이 빠져들대도 있다.
친구를 가슴속에 묻어두며 거리감을 두어야 한다. 한적할시 점점 떠오르게 되여 자신을 놓고 보면 재부가 생긴것이고 친구로 놓고 보면 가슴깊이 명기 한것이다.이것은 아주 먼곳에서도 가장 가까운 곳의 심장소리를 들을수 있는 것이다. 알게 된지 얼마 안되는 사람을 찾아서 서로간에 상대방에 대해서 잘 모르지만 진심과 관심으로 대해야 한다.
우정의 정의:
우정은 사람과 사람사이 오래동안의 교제를 통해서 이룬 특수한 감정이며 이런 우정을 가지고 있는 상대방을 "친구"라고 부른다.

请韩文高手帮我翻译,200分高悬赏~

我对她说 나는 그녀에게 말했다.
因为你对我做的菜并不喜欢吃 내가 당신이 한 요리를 좋아하지 않으니깐
所以我希望你起床后如果饿了, 일어나서 배가 고픈면,
能还有一袋拉面充饥 한봉지의 라면으로 끼니를 때우겠다.
可是明知道只剩一袋拉面了 그런데 라면이 한봉지 밖에 없는걸 분명 알면서
她却急急忙忙的把它吃完了 그녀는 서둘러 먹어 버렸다
我跟她说,怎么也不能跟老板抢东西吃吧,나는 그녀에게 어떻게 사장님하고 음식을 빼앗아 먹냐고 그랬다.
并且,我昨晚做的菜我一口都还没吃过 그리고, 어제저녁 그녀가 한 요리를 먹지도 않았는데,
这么做有点自私 너무 이기적이다
还有,喝完的杯子堆在水槽等着我来洗, 또 물마시고 난 뒤 컵도 내가 와서
처리하기를 기다리고 있다,
可我不是保姆 내가 무슨 가정부도 아니고
希望她以后自己的杯子自己洗 앞으로는 제가 쓴 물컵은 자신이 알아서 처리했으면 좋겠다

还有,既然住在这里,那么有些事情是需要注意的。 이왕 여기서 살게 됬으면 몇가지는 조심했으면 좋겠다.
我还说,吃晚饭后不让她洗碗而是我来洗, 내가 그녀에게 식사를 하고난뒤 설거지 할 필요가 없다고 한것은

她只是洗碗,而其他的并不收拾,我还要做善后工作,所以干脆我自己做完。
그녀가 설거지만 하고 뒷처리를 하기 않기 때문에 차라리 내고 할고 말겠다고 결정한것이다
其实我还想说,她吃住都不花钱, 사실 또 말하고 싶은것은 먹고 자는것 돈도 안 쓰는데
有钱就买那么贵的鞋和化妆品 돈만 있으면 비싼 신이나 화장품을 사고
为什么不舍得买一些吃得回来呢?拉面也好啊! 그럴 돈이 있으면 왜 먹을것을 사들고 오지 않냐고 ? 라면이라도 좋은데 !
可为什么给我的感觉是我们欠她的呢? 근데 나한테 주는 느낌이 우리가 그녀한테 빚진거라도 있는 느낌이지 ?
让我觉得她太喜欢占小便宜。只是我不好意思说,怕伤她自尊心 자존심이 상해할가봐 얘기는 안했는데 그는 너무 남한테서 이득을 보기 좋아한다.
这些话我都跟她说了,所以你知道就好,不用再说她了。이런 얘기는 내가 그녀하고 말했으니깐 넌 그냥 알고 있으면 돼, 그녀한테 얘기 꺼내지 말고
还有,我不做饭了,是因为,只给你做饭和给很多人做饭的意义是不一样的,
그리고 난 밥을 안할 것이다 너한테만 밥해주는것하고 여러사람틀한테 밥해주는것은 의미가 안같으니깐
就像,如果你老婆在家给你和孩子做饭,那就只是个家庭妇女,
그것은 마치 너의 와이프가 집에서 너와 이들에게 밥해주는것처럼 ,너의와이프는 가정주부잖아.
可是去给外人做饭,那就是保姆。所以,我没耐性了。
하지만 남들한테 밥해주면은 그건 가정주부인거잖아.. 그래서 나 인내심이 없어졌어..

朋友,感觉你有难处,只是尽量为你翻译了,希望对你有帮助,不是为了你的分,只是举手之劳而已,免谢!

看了你写的汉语,决定一点点给你翻译好这些内容。这些毕竟对你来说应该是很重要的,情感上的问题真的需要沟通的吧。希望你能按你的想法处理好这份感情。


그저께 밥에 넌 나한테”날 믿지 않으면 그럼 가”라고 말했어..그치?난 지금 알려줄게 ,난 갈거야.
남은 다 헛소문을 낸 줄 알았어.근데 난 직접 봤는 거…….
여러가지 이유로 날 무성하게 대했다.그리고 남의 얘기가 다 정말인지 이해해지기 시작했다.
왜 넌 거짓말을 할 때도 이렇게 떳떳하게 말했어?
난 널 이해하지 않아.비록 널 이해하려고 하는데…넌 그렇게 생각하지 않는 것 같아.
난 항상 이렇게 물었다.”나한데 할말이 있어?” 기회가 주기로 나한데 해석하기를 바랐다.근데 넌 그렇지 않다.
지금 난 다 알게 됐어.왜 넌 한국말을 못 하는 사람을 찾는 거.너랑 싸우지 않은 것이 맞지?
날 알지 않는 사람이랑 어떻게 결혼할 수 있어?
다 작은 일이야.넌 왜 화를 냈는지 몰랐어. 내 친구가 의리가 없어서 더 화를 내다고 말했다.
잘 생각해 봐.도대체 뭘 하고 싶어.
억지로 결혼하면 앞으로 우리 다 아플거야.
널 사랑하는 것으로 나를 속하지 마.난 떠나지 않은 이유는 난 바보라는 것이 아니냐.사랑때문이야.
마음이 평온하고 대도로 얘기를 할 때마다.넘 항상 조금 말 안들어 화를 냈다.난 한국말을 잘하지 못해.그래서 어떻게 표현하는지도 몰랐어.근데 넌 왜 조금 참을성도 없어?
난 갈게 .나 한데 할 말이 있으면 전화 해.없으면 그냥 됐어.
매번도 이런 방식으로 너랑 통할 수 있는 거, 이제 끝까지야……

#17045151769# 请高手帮忙翻译成韩语!急急急!!! - ******
#西安# 폴리 비닐 알콜 고분자, 찬 기공 형성 제를 첨가 형성, 슬라이스, 절단, 검사 완료에 의해 수정 필터 플레이트의 선택,이 제품은 다음과 같은 특징이 있습니다 혁신 : 단점의 압력 기공 변형 확대를 가열이 제품은 여과 속도, 높은 정밀도, 극복 고르지 스...

#17045151769# 请韩语高手翻译金赫日《月落下山》诗很短~急急急 - ******
#西安# 반쪽 달이 밝은산을 내가 오르고(上升)또 내가 내Ǜ...

#17045151769# 请韩语高手翻译几句话,谢谢 - ******
#西安# 最准确的翻译!지도의 분해 과정에서 포트폴리오 투자 : 1. 축적 적어도 4 - 품질 높은 부동산 2. 신규 주택 - 한 - 저당 또는 3 시간을 지불했다. 다양성 - 적어도 두 개의 서로 다른 지역과 부동산 4 가지 종류. 구입과 긴 - 용어 투자 포트폴리오의 소지 등 按照韩国人的说话方式翻译的!!

#17045151769# 韩语在线翻译,请韩语高手出现一下,请教一句 - ******
#西安# I will help you...pls contact me.

#17045151769# 速求韩语高手翻译韩语 ******
#西安# 오늘은 2009년 5월 1일 우리 사귄지 1달이다.이중에는 기쁜도 있고 슬플도 있고 미안한다고 말하고 싶어.5월 1일부터 지금 까지 진짜 빨리 지나갈다.고마운 나의 성격도 글고 나의 모른것 다 익숙해 졌으변 좋겠어 사랑보다는 지그믜 좋나한감이 더 많아. 今天是2009年5月1好我们交往了一个月.这其中有快乐也有悲伤.想说对不起.从5月1好开始到现在为止真的过得很快.(我的性格和我不知道的都变得习惯的话多好啊.)比起爱来喜欢的感觉更多. (고마운 나의 성격도 글고 나의 모른것 다 익숙해 졌으변 좋겠어)有两个字大小了看不清楚. 并且这篇日记有很多地方写错了,大概的意思就是这样.

#17045151769# 急!请高手帮我翻译几句韩语..谢谢,在线等!! - ******
#西安# 드디어 여자친구가 너한테 질린건가? (你的)女朋友终于对你感到厌倦了吗? 니가 워낙 ㅈㄹ했긴 했지... 你本来就是有点过于神经质了……멍청한놈 傻瓜

#17045151769# 急求韩语翻译,请高手帮忙,在线等~~! - ******
#西安# 由于货物在清关过程中的一些问题,除去21天免箱期以外,产生了4843元滞箱费用.请您予以减免!【화물은 통관과중에 일...

#17045151769# 急急急,请教韩语翻译高手 ******
#西安# 홍강구 한중 불교 문화 관광 축제.为了表示对他人的尊敬,要把中韩翻译成韩中.

#17045151769# 韩语翻译~请高手帮帮忙~谢啦! - ******
#西安# 1.(您)要用手机打电话吗?2.(我)后天一定会上学的.3. 这文章后边已包含“为什么”或“您是谁”的意思.4. 我会在这里等的.(这句话可能是等“您”的,也可能是其他人)5. 奶奶(姥姥)去年已去世了."잘년" 本来应该是 “작년”,是去年的意思,"돌아가" 有两种意思:①回去 ②去世 ;而在这里,可以把它理解为“去世”"셨습니다" 是说大人的,而且是比较郑重的语气,是 "~~了" 的意思, 用评语说大人是 "셨다" ,用敬语说一般人是 "했습니다", 直接原形是 "~~다".我没用翻译器,而且是韩国人.

#17045151769# 请韩语高手帮忙翻译三句话,谢谢! - ******
#西安# 每个月到期之前的十天内,学生和房主必须在是否续签此协议这一问题上达成一致意见. 매달 10일전에 학생과 집주인은 계약대로 계속 이행해 나갈 것인지에 대한 의견 일치를 봐야 한다.如果要续签此协议,该学生必须在下个月到来之前,向房主支付下个月的600美元整的寄宿费. 계속 계약에 합의한다면 학생은 반드시 다음 달 전에 집주인에게 600달러 하숙비를 송금해야 한다. 如果该学生将这笔钱预先支付给了PLA学校,那么PLA会将这笔钱转交给房主,作为下个月的寄宿费. 학생은 돈을 미리 지불해서 PLA학교로 송금하면, PLA는 이 돈을 집주인에게 전해줘 다음달 하숙비로 송금한다.

  • 韩语翻译 200分!!
  • 答:长啸一声 化蝶成双 한번 크게 울부짖고 나비가 되어 한쌍을 이루고...

  • 请韩语好的大神帮忙翻译一段话吧!急求!本人韩语实在不好!
  • 答:因此,如果中国人在明洞购物时即使韩语说的不好也不会有很大的障碍。总的来说,我觉得明洞绝对是一个购物的好去处,也是来首尔玩的一个不可错过的地方。下午,我们去了景福宫。我们去的时候正好有游行,人们穿着韩国古代的...

  • 韩语翻译《急》!
  • 答:我们知道你说过这次生日你不收礼物,所以这是我和管理员亲手做的“作品”^^ 【저희들은 당신이 이번 생일에 선/...

  • 请韩语高手帮忙翻译一下
  • 答:그들은 유기 클래스의 미래에하실 수있습니다 컨퍼/...

  • 请韩语高手帮忙翻译成韩语,谢谢啊,急用,救命用啊
  • 答:다 Huaiyang 우정 도시의 4 바다 브랜드의 결론은, 국내외에서...

  • 请韩语高手~~把下面的一段话翻译成韩语-翻译好的话加分哈~万分感谢...
  • 答:고, 친족을 버리며, 편안한도시생활을 포기하고 시골...

  • 请高手帮忙翻译成韩语,很急很急,急得不得了,谢谢!!!
  • 答:"방법 믿을 수 없던 nihility 세계, 그의 실존이 의미심장했던...

  • 请韩语高手翻译一下这段文字,急急急
  • 答:有一天看见柳梢嫩黄了,那天的下午,又不住地下着不成雪的冷雨,黄昏时节,严冬的衣服,又披上了身。그러나 이 광풍, 폭설, 겨울의...

  • 急求韩语高手来翻译成韩文~~翻译器的就不要了 谢谢~~
  • 答:急求韩语高手来翻译成韩文~~翻译器的就不要了 谢谢~~ 从前有一个神,他一生为世人做贡献,到他年纪大了他有些力不从心了,于是他希望他的儿子们能担当这个责任。他让他的大儿子二儿子三儿子去人世间接受试炼,大儿子去了人间后每天...

  • 韩语高手请帮翻译谢谢!!!
  • 答:李镇:你这么想?我认为我们同为赛车手我不想和你走得太近。你我是必须分出谁是第一名的死对头。虽然你还不是我的对手。폭주족 : 건방진 놈. 민&#...

    为传递更多家电数码信息,若有事情请联系
    数码大全网