今度のことが起こった后、头がめちゃくちゃになりました。毎日何を考えているか分らないです。どうせ考える必要のあることがいっぱいです。责任が急に重くなって、どうも息切れしそうで、大声で叫びたいんです。 両亲を心配させたくないから、毎日元気なふりをしています。今 心配するのはあなたのことです。无事ということを祈っています。
以上!!水平有限,不过希望能帮到你!
天気の善し悪しが人の気持ちに影响することができ(ありえ)るのではありませんか。彼女の平常のかんしゃくを起こすこと、子供のため病気にかかって、平常の咳、食べ终わった后にまだ吐かなければならなくて、彼女は彼をののしって、彼を殴ります。私は彼女が焦ることをを知っていて、このように1つの脳の麻痹する子供がいて、生まれてから今まで(へ)ずっと彼女の配虑ので、彼女の体は万一もうだめなら、子供は谁が配虑に来ますか?毎回彼女が人をののしることを耳にして、私の心はすべてしっかりつかんでいたので、とてもたまらなくて、私は闻いていることしかできなくて、何に上がらないで忙しくすることをも手伝います。私とあなたはこれらはあなたが烦わすことができ(ありえ)るかと言いますか?私はあなたが何を心配するかと思っているのではありませんて、ただ多すぎるものは头の中で置いて、あまりに乱して、个人を探して少し腹を割って话しただたいだけ、あなたは永远に私の聴众がそうですかですか?
あなたから事故が起きた后に、私の头の中でまためちゃくちゃなかすてらで、毎日何を思いますを知らないで、どのみちたくさん考虑しなければならない事、肩の上の责任を感じるのは急にまた大きくなって、おさえる私は息をけることができないで来て、とても大声の呼び出すことを思っています。私はしかしお父さんとお母さんに私が楽しくありませんことを见抜くことができなくて、私は毎日诘めて同様に大丈夫です。今私の最も心配したのはあなたの问题で、あなたはきっと大丈夫です。
天気のよさによって気持ちも违うかな。彼女は怒るようになった。子供が病気でよく咳が出て、食べた后にげろも吐いたが、彼女は叱ったり殴ったりする。いらいらするのは分かるけど、こんな脳卒中の子供が生まれてから彼女はずっと面倒を见ていますので、もし彼女が何かあったら、子供はどうしますか。彼女の叱りを闻くたびに、心が痛くなくて苦しいけど、闻くしかできなくて、何の役も立たなかった。そんなことを言ったら、うんざりと思われるかな。君にはべつに心配をかけたくないが、ただ头の中にいっぱい诘まって乱れていますので、闻き手を探したいの。君はいつも私の闻き手ですよね。
君があのことが起こった后、头はめちゃくちゃになって、毎日何考えているか全然分からなかった。考えるべきなことはたくさんあって、肩の荷も重くなって、息が切れそうになった。大声で叫び出したい。でも亲たちには悲しい颜を见せられなくて、毎日何もないフリをしていた。いまもっとも心配するのは君のことだ。无事でいってくれるように。
只要不是用软件翻译的就好。
各位,多多努力啊。
天気は人间の気持ちを左右するのか。彼女は时々八つ当りで、病気の子どもが咳したり、食べたものを吐いたりすると、
easy.easy.my goddeness.
~
#17394451661#
请日语专业人士翻译 - ******
#柴栋# 这应该是人名~自我介绍:我是理沙(之类)~
#17394451661#
请日语有专业等级的人来帮忙翻译一首日文歌曲!! ******
#柴栋# [00:01.63]「乙女のカラフルな祈り」 少女多彩的梦[00:04.76]作词∶畑亜贵/ハラユカ.[00:06.94]作曲∶伊藤真澄[00:08.32]歌∶斑鸠かごめ(CV.花泽香菜)[00:17.59]みんなでご饭 にぎやか 一家人团坐而食,非常热闹[00:23.28]わたしが作ったサ...
#17394451661#
求日语系专业的大神帮我翻译下,我没有分,只能说声谢谢! - ******
#柴栋# 做警示用的话,高电圧注意 (こうでんあつちゅうい)
#17394451661#
求日语翻译.以下是论文的一两句,拿不准该怎么翻.请专业人士帮个忙. " 使用直译、意译、加译、减译 - ******
#柴栋# 直訳、意訳、加訳、减訳などの訳し方で訳文に适当な调整を行い、必ず「正确かつ顺调、风格一致」という标准まで訳す.
#17394451661#
专业日语人士帮我翻译句子 - ******
#柴栋# 1 直译就是:变得立刻就想叫“老师” すぐ 先生 と 言いたくなる 言う是动词原形,言いたい是“想说”, たい加动词なる就要变い为く,表达“变得想(怎样)..”2 我的理解是:比起杞人忧天,另一种方式对我来说更加自然.
#17394451661#
请求日语专业人士这日语句型什么意思 ******
#柴栋# 前面有せ,前面肯定是使役动词.
#17394451661#
麻烦日语专业人士帮我翻译下这句话 谢啦 ******
#柴栋# 我喜欢买些实用的东西,不喜欢买那些乱七八糟的.汉译日;実用的なものを买うのは好きですが、デタラメな买い物は嫌いです.罗马字;ji tu yo u te ki na mo no wo ka wu o ha su ki de su ga、de ta ra me na ka i mo no ha ki ra i de su.平假名;じつようてきなかいものはすきですが、でたらめないものはきらいです.
#17394451661#
求翻译 日语的 求专业人士 - ******
#柴栋# 车椅子での女の子と理容师のラブストーリーについては、以前にも见て、多くの障害者の映画やドラマ、基本はすべての励ましの志の片、语りは身を克服し身体障害者に困难身残志坚、努力学习の模范、障害者の生活の中で出会った出会っ...
#17394451661#
求专业日语翻译帮忙翻译一句日文. ******
#柴栋# 前半句 愚かな救いようがないのは 无药可救的是 后半句 语句不通 无法翻译
#17394451661#
请求专业人士帮忙把这两句汉语翻译成日语,商务上用的,谢谢. - ******
#柴栋# 楼上机翻的请自重!1、借此新店开幕之际,我们全体员工在此保证,一定会尽心尽力地满足各位多方面的要求.本店(ほんてん)の新规(しんき)オープンに际(さい)して、我々(われわれ)スタッフ一同(いちどう)は、ベストを尽(つく)...