はあ、明日までにかたつけなくてはならないんでね/是啊,到明天必须结束。
お茶がはいりました、一休みなさったら/茶已沏好,休息一会喝点吧。
ああ、どうもありがとうございました/那,可太谢谢了。
以上的短短的几句会话中使用了「お茶がはいりました」这句话。
「お茶がはいりました」这种表现形式在日语中及一些辞书中是根本查阅不到的。
鉴于此种情况,可能有人要怀疑这句话的正确性了。
有人甚至会说:「茶」是不可能自然而然由自己祈好的,因此说「お茶が」,岂不是荒唐可笑吗?
但可以肯定的说,此话并非错误,且不能用「お茶を入れました」来取代「お茶がはいりました」这句话。这两句话的语用内涵不同。
显而易见,「お茶を入れました」根据日语的语法分析,其主语当然是「私」(我)了。即我把茶沏好了。
不言而喻,我沏好了茶,你就应当喝下去,不喝是没有道理的,也是应该的。
这本身就包含有「勧诱」的成分。更严格一点讲,也包含有「强迫」之意。
让人喝茶,固然是好心。但人家工作忙得不可开交,来不及喝口水吸支烟,你非让他喝,他会给人一种不愉快的感觉。
「茶」的确不会自己沏好的,此种场合与自己没关系,与对方也没关系,什么时候想喝就喝随其自然。
因此用「お茶がはいりました」就不存在着「勧诱」、「强迫」之意。
综上所述,「お茶がはいりました」与「お茶を入れました」的微妙区别便可一清二楚了。
「お茶」不仅仅表示「茶」的意思,还可以表达"歇一口气"、"休息一会儿"等意思。如:「もうお茶だよ」(该休息一会啦),「そろそろお茶にしようか」(休息一会好吗?)
也可以用「茶」的方式来表达你与他人的谈话。如:「この辺でお茶でもいかがです」
(咱们在这儿聊聊天怎么样?)
另外,还可以用「お茶」的表达方式,来客气的表达宴请他人之意,如:「何もありませんがお茶に招きます。」(没有什么好吃的,随便吃点儿)这些都是这些话的"言外之意",即语用涵意。
还有,当嘲笑他人时,也可以用「お茶」的方式来表达,如:「お茶にする」(嘲弄人)。
当一天的工作接近尾声,你可能会听到下列说法:
そろそろお茶にしようか?/该休息了吧?
はい、お茶がはいりました。/是的,该休息了。
推荐日语学习资料:《新日本语教程初级》第1册按照日语能力考试4级即N5水平的出题要求编写。全书通过介绍主人公王海文去日本进修实习的故事,围绕小王在日本的工作、学习和生活的情况,介绍日本的文化和风土人情。
日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《「お茶がはいりました」与「お茶を入れました」的区别》的相关学习内容。
~
#18424615571#
それから、お茶を饮んだりするときは、「いただきます」といって - ******
#段凤# お茶を饮んだとき: 喝茶的时候 お茶を饮んだりするとき:喝茶啊什么的时候(言语之下还做喝茶之外的动作)
#18424615571#
求高手帮忙听下日语,谢谢! - ******
#段凤# 1:ところで、お茶をしにまいる2:下がれ、下郎!3:(这一段你的有点不对) 姫はやめとこう・・・後々が厄介だコラァ・・・・金子もたっぷりあ...
#18424615571#
求ばかり 和だけ有什么区别?的详细解释! 最好有例句 - ******
#段凤# 一、「だけ」和「ばかり」都是助词,表示“限定、这就是全部、不再有其他”,又都有“只”“仅”“尽”“光”的意思,但在实际应用中有区别.1.「だけ」可接在数量词后面限定数字,而「ばかり」不行.今年(ことし)の夏休(な...
#18424615571#
日语:我正在喝茶怎么说? - ******
#段凤# 两个句子是一样的.私はお茶を饮んでいます这句话是以ます结尾的敬体形式.私はお茶を饮んでいる这句话的结尾动词使用了简体形式.
#18424615571#
お茶は私がお入れします.但是いれる不是他动词吗?为什么助词用が而不 - ******
#段凤# が是提示主语 , を 提示宾语“ “私”是主语 , 入れる 的宾语是お茶 . 而这里提示宾语的を 由 は 代替了,强调由我来沏茶. 类似还有像 お荷物は私がお持ちしましょうか. 让我来那您的行李吧.这样解释!
#18424615571#
你好!请品茶 日语怎么说 - ******
#段凤# お茶を、どうぞ 这样说就够了,配合表情和动作就完美了.
#18424615571#
关于日语的问题 ******
#段凤# お茶なら私がお入れいたしますから、先生はどうぞおかけください 这句话的汉语意思是,茶由我来沏,老师您请坐. 在这里お茶を入れます是固定用法沏茶的意思,这里用了自谦的用法.お入れいたします是入れます的自谦用法,句型是お+动词ます形+いたします,没有什么实际的意思,只不过在语气上,降低了自己的身份,从而提高对方的身份.同样的おかけください也是类似的,它是一种固定的说法,请坐,实际上它是かける的敬语表达方式,是由お+动词ます形+ください构成的,也是没有实际的意思,在语气上提高对方的身份从而降低自己的身份地位而已 希望能够帮助到你
#18424615571#
「おあがりやす」、以及相关文章翻译 - ******
#段凤# おあがりやす是京都方言,省略形是おあがり おあがりやす就是日语→食べなさい,请你吃吧,恭敬的请你享用吧 可是前面接了よろしゅう,意思有点不同.よろしゅう是京都方言的よろしく,在饭后,京都人说よろしゅう おあがり,是问你じゅうぶんに食べましたか?的意思,就是问你「吃的饱吗?吃的满意吗?」的意思. ほうじ茶(焙じ茶)是将茶叶烘烤乾燥,再拿来泡茶的一种绿茶.有一种特殊的苦味、焦香味,但是茶碱涩味却减少了,多饮不会碍胃或难以入睡,是京都一带庶民喜爱的国民茶饮.因为在京都很普遍,也称为「京番茶」.
#18424615571#
请大家帮我翻译一下下面这段话.感激不尽!!! 日本是一个礼仪之都,从喝茶就可以体现.虽说他们只是 - ******
#段凤# 日本は、お茶の仪式首都を反映することができます.ちょうど、お茶のカップを持っていたが、茶文化に升华します.茶人间の本性から感情を文字します.この方法で茶はより意味のあるなかった.
#18424615571#
茶余饭后 翻译成日语 - ******
#段凤# 茶余酒后(ちゃよしゅご):茶余饭后请看下文:家族でくつろぐ食后のひととき 中国ではジャスミン茶や八宝茶は茶叶をそのまま茶碗に入れ、お汤を注(つ)ぎ足して饮む.茶馆では注ぎ口の长いやかんを...